江梅引·忆江梅的译文及注释

译文及注释
在壬戌年,初次迎来长至节,张总侍御邀请宾客共饮。众宾散去,只留下我略带客气。侍女唱起《江梅引》一曲,其中有“念此情、家万里”之句,我说:“这词似乎是我写的。”又听说本朝的使命即将到来,感慨良久。回到家中,我不眠不休,写下了四章诗,多引用了古人的诗句,每章都有一个“笑”字,只是有些词语如“暗香”、“疏影”、“相思”等虽然很奇妙,但前人已经用过了,我觉得有些单调,所以略去了。最后,我押韵用了吹奏的字眼,要么是风,要么是笛,不可更改。这里没有梅花,士人们很少了解梅花的事情,所以我都注明了出处。(旧注:缺一首。这篇文章是给乡人看的,北方人称之为“四笑江梅引”)

我在天涯除馆时,想起了江梅。几枝梅花开放,带着春天的气息来到了南方。我想起了远方的亲友,隔着山水,应该已经散去了,我该向谁倾诉呢?

我空想着笑着摘下梅花的花瓣,却断了我的肠,思念着故乡。我弹着绿色的丝绸,引起了三个乐章,不知不觉中,我的灵魂飞了起来。我听着胡笳的声音,悲伤的泪水沾湿了我的衣服。我乱插着繁花,等待着异日的到来,等待着孤独的诗篇,害怕东风,一夜吹过。
注释:
岁在壬戌:指时间,为明朝万历四十年(1612年)。
长至:指冬至。
张总侍御:指明朝官员张居正。
侍婢:指女仆。
歌江梅引:指唱《江梅引》这首曲子。
念此情、家万里:指《江梅引》中的歌词。
本朝使命:指清朝派遣的使者。
四章:指四首诗。
暗香、疏影、相思:指诗中的词语。
押吹字:指诗中的韵律。
阙一首:指缺少一首诗。
四笑江梅引:指四首诗都是由《江梅引》这首曲子所启发创作的。
天涯除馆:指离家漂泊的境遇。
几枝开:指江梅的几枝开放。
杭、春信:指杭州和春天的信息。
寒英:指寒梅。
销落:指凋谢。
胡笳:指胡人的笛子。
插繁花:指插满了花朵。
孤讽:指孤独吟咏。
东风:指春天的风。




诗文: 岁在壬戌,甫临长至,张总侍御邀饮。众宾皆退,独留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家万里”之句,仆曰:此词殆为我作也。又闻本朝使命将至,感慨久之。既归,不寝,追和四章,多用古人诗赋,各有一笑字,聊以自宽。如暗香、疏影、相思等语,虽甚奇,经前人用者众,嫌其一律,故辄略之。卒押吹字,非风即笛,不可易也。此方无梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出(旧注:阙一首。此录示乡人者,北人谓之四笑江梅引)
天涯除馆忆江梅。几枝开。使南来。还带馀杭、春信到燕台。准拟寒英聊慰远,隔山水,应销落,赴诉谁。
空恁遐想笑摘蕊。断回肠,思故里。漫弹绿绮。引三弄、不觉魂飞。更听胡笳、哀怨泪沾衣。乱插繁花须异日,待孤讽,怕东风,一夜吹。


相关标签:爱国梅花宋词精选咏物 <