译文及注释:
驿路侵斜月,溪桥度晓霜。
驿站的路上,月亮斜挂在天空,溪水桥上,清晨的霜气弥漫。
短篱残菊一枝黄,正是乱山深处、过重阳。
路旁的矮篱上,只有一枝黄色的菊花残留,正值深秋时节,是重阳节的时候,处在深山之中。
旅枕元无梦,寒更每自长。
旅途中的枕头上,没有梦境,寒冷的夜晚总是漫长。
只言江左好风光,不道中原归思、转凄凉。
只听说江南的风景优美,却不知道中原的归思,转而变得凄凉。
注释:
驿路:古代官道上的驿站路线。
侵斜:斜照。
溪桥:小溪上的桥。
度:经过。
晓霜:早晨的霜。
短篱:低矮的篱笆。
残菊:残留的菊花。
重阳:重阳节,农历九月九日。
旅枕:旅途中使用的枕头。
元:原本。
寒更:夜晚的寒冷时刻。
江左:指长江以南的地区。
中原:指黄河流域的地区。
归思:思念家乡。
凄凉:寂寞凄凉。