译文及注释:
见好花颜色,争笑东风,双脸上,晚妆同。闭小楼深阁,春景重重。三五夜,偏有恨,月明中。
看到美丽的花儿,争相迎接春风,两人脸上,晚妆相似。在深深的楼阁里,春景层层叠叠。在三五夜晚,心中充满了怨恨,在明亮的月光下。
情未已,信曾通,满衣犹自染檀红。恨不如双燕,飞舞帘栊。春欲暮,残絮尽,柳条空。
感情还未结束,曾经有过通信,衣服上仍然染着檀红。不如像一对燕子,飞舞在帘栊之间。春天即将结束,花瓣已经凋零,柳条空荡荡。
注释:
1. 好花:指美丽的花朵。
2. 颜色:指花的颜色。
3. 争笑东风:指花朵在微风中摇曳欢笑。
4. 双脸上:指女子的两颊。
5. 晚妆:指女子晚上化的妆容。
6. 闭小楼深阁:指女子所在的小楼和深阁。
7. 春景重重:指春天的景色非常美丽。
8. 三五夜:指偶尔的几个夜晚。
9. 偏有恨:指女子心中有些许不满和不快。
10. 月明中:指在月光的照耀下。
11. 情未已:指女子的情感还未完全释放。
12. 信曾通:指女子曾经与某人有过联系。
13. 满衣犹自染檀红:指女子的衣服上还残留着檀香的气味。
14. 恨不如双燕:指女子希望自己像双燕一样自由自在。
15. 飞舞帘栊:指燕子在帘栊上飞舞。
16. 春欲暮:指春天即将过去。
17. 残絮尽:指柳树的花絮已经凋谢殆尽。
18. 柳条空:指柳树的枝条已经空荡荡的。