楚江怀古三首的译文及注释

译文及注释
露气寒光集,微阳下楚丘。猿啼洞庭树,人在木兰舟。
露水凝结成寒光,微弱的阳光照在楚山上。猿猴在洞庭湖畔的树上啼叫,人们乘坐木兰船在湖上行驶。

广泽生明月,苍山夹乱流。云中君不降,竟夕自悲秋。
广阔的泽地上升起明亮的月光,苍山环抱着奔腾的河流。云中的君王不肯降临,整夜悲叹着秋天的凄凉。

惊鸟去无际,寒蛩鸣我傍。芦洲生早雾,兰隰下微霜。
惊鸟飞向无边无际的远方,寒蛩在我身旁鸣叫。芦苇丛生的湖洲上升起早晨的雾气,兰草丛生的山隘下落下微薄的霜露。

列宿分穷野,空流注大荒。看山候明月,聊自整云装。
星宿分布在荒野之中,天空的河流汇入大荒之地。仰望山峰,等待明亮的月光,只为了整理自己的心情。

野风吹蕙带,骤雨滴兰桡。屈宋魂冥寞,江山思寂寥。
野风吹拂着蕙带,骤雨打在兰船上。屈原和宋玉的灵魂在寂寞中徘徊,思念着江山。

阴霓侵晚景,海树入回潮。欲折寒芳荐,明神讵可招。
晚霞渐渐侵入天空,海边的树木被潮水淹没。想要摘取寒花献上,但明神是否会应允呢?
注释:
露气:露水的气息。
寒光:寒冷的光芒。
微阳:微弱的阳光。
楚丘:楚地的山丘。
猿啼:猿猴的叫声。
洞庭:洞庭湖。
木兰舟:指《木兰诗》中的木兰船。
广泽:广阔的泽地。
苍山:苍茫的山峦。
乱流:汹涌的水流。
云中君:指神仙。
竟夕:整夜。
惊鸟:惊飞的鸟儿。
寒蛩:寒冷的蛩虫。
芦洲:芦苇丛生的洲地。
兰隰:兰花生长的低洼地。
列宿:星宿。
穷野:边远的荒野。
大荒:广阔的荒野。
候明月:等待月亮升起。
聊自整云装:随意整理衣冠,装扮自己。
野风吹蕙带:野风吹拂着蕙兰的带子。
骤雨滴兰桡:突然的雨水打在兰花的船桨上。
屈宋魂:指屈原和宋玉的灵魂。
冥寞:孤寂。
阴霓:阴暗的云彩。
海树:海边的树木。
回潮:潮水退回。
寒芳荐:寒冷的花朵。
明神:神明。
讵可:怎么能。




诗文: 露气寒光集,微阳下楚丘。猿啼洞庭树,人在木兰舟。
广泽生明月,苍山夹乱流。云中君不降,竟夕自悲秋。
惊鸟去无际,寒蛩鸣我傍。芦洲生早雾,兰隰下微霜。
列宿分穷野,空流注大荒。看山候明月,聊自整云装。
野风吹蕙带,骤雨滴兰桡。屈宋魂冥寞,江山思寂寥。
阴霓侵晚景,海树入回潮。欲折寒芳荐,明神讵可招。


相关标签:写景 <