奉和幸望春宫送朔方大总管张仁亶的译文及注释

译文及注释
御跸:皇帝乘坐的车辆下城门。
军麾:军旗。
塞垣:边境的城墙。
长杨:高大的杨树。
武骑:武装骑兵。
细柳:细长的柳树。
戎轩:军车。
睿曲:明智的曲调。
风云动:形势变化。
边威:边境的威风。
鼓吹喧:鼓乐吹奏声响亮。
坐帷:皇帝的帷幕。
将阃外:将军在门外。
报明恩:报答皇帝的恩德。
注释:
御跸:皇帝乘坐的车辆。
都门:城门。
军麾:军旗。
塞垣:边境的城墙。
长杨:高大的杨树。
武骑:武装骑兵。
细柳:细长的柳树。
戎轩:军车。
睿曲:指皇帝的音乐。
风云动:形容气势磅礴。
边威:边境的威严。
鼓吹:吹奏乐器,为军队打气。
坐帷:皇帝的帐幕。
将阃:指宫门。
报明恩:报答皇帝的恩德。




诗文: 御跸下都门,军麾出塞垣。长杨跨武骑,细柳接戎轩。
睿曲风云动,边威鼓吹喧。坐帷将阃外,俱是报明恩。


相关标签:送别 <