译文及注释:
你不见古时候在宜春太液边,有一座披着香气的画阁与天相连。
灯火闪烁,微微映照九重宫阙,香气弥漫,百花和谐。
这个夜晚,星星繁盛,河水清澈,人们传说织女牵着牛仙客。
宫中喧嚣,曝晒着衣服的楼阁,天上娥娥欢庆着红粉盛宴。
曝晒的衣服,半黄的夕阳,宫中的彩女提着玉箱。
珠履踏上兰花石,金梯盘旋在梅花梁上。
绛色的河水里,碧烟上升,双花伏在兔子画屏风上,四子盘龙擎着斗帐。
舒展的罗帐,散发着云雾,缀满了玉珠,星汉回旋。
朝霞散发着彩色,害羞地挂在衣架上,晚月分光,映照在劣质的镜台上。
上面有仙人长命不老,中间看到玉女迎接绣花。
玳瑁帘中别有春天,珊瑚窗里翻成白昼。
椒房金屋,宠爱新的流派,意气骄奢,不自由。
汉文应该珍惜露台的花费,晋武必须焚烧前殿的裘皮。
注释:
宜春:古代地名,今属江西省。
太液:古代宫殿中的一种池塘。
披香画阁:宫殿中供皇帝居住的建筑物。
灯火灼烁:灯光闪烁。
九微:指九个微小的星宿。
百和然:和谐安宁的样子。
星繁河正白:夜晚星星繁多,河水清澈明亮。
织女牵牛:传说中的牛郎织女,相会于七夕节。
扰扰:喧闹不安的样子。
曝衣:晾晒衣物。
彩女:宫廷中的女官。
珠履:鞋子上镶嵌着珠子。
兰砌:用兰花做成的石墙。
金梯:用金子做成的楼梯。
宛转:曲折弯曲的样子。
绛河:古代地名,今属河南省。
碧烟:蓝色的烟雾。
双花伏兔画屏风:画有两朵花和一只蹲着的兔子的屏风。
四子盘龙擎斗帐:四个小孩子托着盘龙,上面悬挂着斗形的帐篷。
舒罗散縠:华美的绸缎。
缀玉垂珠:用玉和珠子做成的装饰品。
朝霞散彩:早晨的霞光散发出五彩斑斓的光芒。
晚月分光:晚上的月光分散出来。
长命绺:长命锁,古代的一种装饰品。
玉女:传说中的仙女。
绣:绣花。
玳瑁帘:用玳瑁做成的帘子。
珊瑚窗:用珊瑚做成的窗户。
椒房金屋:宫廷中供皇帝居住的豪华建筑。
宠新流:宠幸新的宫女。
意气骄奢:意气高傲,奢侈豪华。
露台:宫殿中的露天平台。
前殿裘:前殿的毛皮衣服。
诗文: 君不见昔日宜春太液边,披香画阁与天连。
灯火灼烁九微映,香气氛氲百和然。
此夜星繁河正白,人传织女牵牛客。
宫中扰扰曝衣楼,天上娥娥红粉席。
曝衣何许曛半黄,宫中彩女提玉箱。
珠履奔腾上兰砌,金梯宛转出梅梁。
绛河里,碧烟上,双花伏兔画屏风,四子盘龙擎斗帐。
舒罗散縠云雾开,缀玉垂珠星汉回。
朝霞散彩羞衣架,晚月分光劣镜台。
上有仙人长命绺,中看玉女迎欢绣。
玳瑁帘中别作春,珊瑚窗里翻成昼。
椒房金屋宠新流,意气骄奢不自由。
汉文宜惜露台费,晋武须焚前殿裘。