译文及注释:
地道巴陵北,天山弱水东。
在这里地道通向巴陵北,天山弱水流向东方。
相看万馀里,共倚一征蓬。
我们相对望着,相隔万余里,却共同依靠着同一支旅行的帐篷。
零雨悲王粲,清尊别孔融。
细雨中我悲叹着王粲的离别,清酒杯中别离孔融。
裴回闻夜鹤,怅望待秋鸿。
裴回听到夜鹤的叫声,怅然若失地等待着秋天的归鸿。
骨肉胡秦外,风尘关塞中。
我们的亲人在胡地和秦外,我们却身处在风尘弥漫的关塞之中。
唯馀剑锋在,耿耿气成虹。
唯有剑锋还在,我们的气息化作了虹彩般的光芒。
注释:
地道:指地势险要的道路。
巴陵:今湖南岳阳市。
北:指北方。
天山:传说中的一条河流,流经今湖南、湖北、江西等地。
弱水:指天山的一条支流。
东:指东方。
相看:相望。
万馀里:数千里。
共倚:一同依靠。
一征蓬:一根旅行用的竹杖。
零雨:细雨。
王粲:东晋文学家,擅长诗歌。
清尊:指酒杯。
孔融:东汉文学家,擅长诗歌。
裴回:东晋文学家,擅长诗歌。
夜鹤:夜间飞翔的鹤。
怅望:感慨地望着。
待秋鸿:等待秋天飞来的大雁。
骨肉:指亲人。
胡秦:指北方的胡人和秦人。
外:指边远地区。
风尘:指行军的辛苦。
关塞:指边境关口和要塞。
唯馀:只剩下。
剑锋:指剑的刃。
耿耿:形容心中的激荡。
气成虹:形容剑锋上的气势如虹。