译文及注释:
烟雾遮盖着晃白的景色,初时让人误以为是雪;阳光映照下斑斓的景象,却是盛开的花朵。
马匹渡过急流,行进在小山崦之间,柳树的细丝如织,映照着人家的景象。
用菅茆搭建的房屋,细致而舒适,云碓和风帘都没有拖延路程。
在坡侧,杏花和柳树生长在溪畔,清晰地映照出摩诘纲川的图景。
宁王画了一幅金盆鸽的画,韩愈则写了一首赞美玉井莲的诗。
瓦缶和泥泓的村落很小,乱茅丛中的鸟儿不堪一提。
注释:
烟:雾气
晃白:晃动的白色
初疑:初时疑似
斓斑:斑斓多彩
小崦:小山丘
柳丝如织:柳树的枝条像织物一样密集
菅茆:一种草
云碓:一种用来磨谷物的器具
风帘:挂在门口的帘子
纡:拖延
杏花:杏树的花
溪畔:河流旁边
摩诘纲川图:指摩诘国的地图,是唐代地理学家郑虔所绘
宁王:唐代宁王李承乾
金盆鸽:形容鸽子的颜色像金盆一样明亮
韩愈:唐代文学家韩愈
玉井莲:形容莲花的品质像玉井一样纯净
瓦缶泥泓:指村落中简陋的房屋和泥泞的池塘
乱茅群雀:指茅草丛中的鸟儿,形容村落的景象喧闹不堪
诗文: 烟遮晃白初疑雪,日映斓斑却是花。
马渡急流行小崦,柳丝如织映人家。
菅茆作屋细家居,云碓风帘路不纡。
坡侧杏花溪畔柳,分明摩诘纲川图。
宁王画作金盆鸽,韩愈诗夸玉井莲。
瓦缶泥泓村落小,乱茅群雀不堪传。