归赴行在过上竺寺偶题的译文及注释

译文及注释
强盗入侵皇宫,停留在南方大江边。
一位皇帝的灵魂已经消失,另一位孤独的臣子百战百胜。
军队的威力在荒凉的边疆无法施展,但法力却可以超越时间和空间。
为了恢复国家的山河,即使牺牲自己也甘之如饴。
注释:
强胡:指北方游牧民族的统称,如匈奴、鲜卑等。

犯金阙:指北方游牧民族入侵中原,攻占都城,犯到皇帝的宫殿。

驻跸:指北方游牧民族在中原地区驻扎,占领土地。

大江南:指长江以南的地区,即南方。

一帝双魂杳:指唐朝皇帝李世民和李建成的双魂,已经消逝不见。

孤臣百战酣:指唐朝名将秦琼孤军奋战,百战百胜的英勇事迹。

兵威空朔漠:指唐朝军队的威势已经扩展到了北方的荒漠之地。

法力仗瞿昙:指唐朝僧人慧能所创的禅宗,已经成为唐朝国家的一种宗教信仰。

恢复山河日:指唐朝皇帝李世民通过一系列的战争和政治手段,恢复了中原地区的稳定和繁荣。

捐躯分亦甘:指唐朝名将房玄龄为了国家的利益,不惜牺牲自己的生命。




诗文: 强胡犯金阙,驻跸大江南。
一帝双魂杳,孤臣百战酣。
兵威空朔漠,法力仗瞿昙。
恢复山河日,捐躯分亦甘。