舟次崇德的译文及注释

译文及注释
倦身只合卧家林,客里消磨感慨心。
疲倦的身体只能躺在家中的林荫下,客居中消磨时间,感慨心情。
水国逢春梅未见,山城到午雾犹深。
到了春天,却还未看到水国的梅花,到了山城,中午的雾气仍然很浓。
地名不记维舟问,酒味曾谙入巷寻。
不记得地名,只能问船夫,曾经品尝过的酒味,走进巷子里寻找。
泛宅浮家何日了,庄头栽竹已成阴。
漂泊的生活何时才能结束,庄头种的竹子已经长成了阴影。
注释:
倦身:疲倦的身体。

卧家林:躺在家中的林荫处。

客里:在客人的地方。

消磨:消磨时间。

感慨:感叹。

水国:水边的国家。

逢春:迎接春天。

梅未见:还没有看到梅花。

山城:山中的城市。

到午:到了中午。

雾犹深:雾依然很浓。

地名:地方的名字。

维舟:乘船。

酒味:酒的味道。

曾谙:曾经熟悉。

入巷寻:走进巷子里寻找。

泛宅浮家:漂泊在别人家中。

何日了:什么时候才能结束。

庄头:庄园的头部。

栽竹:种植竹子。

已成阴:已经形成了阴影。




诗文: 倦身只合卧家林,客里消磨感慨心。
水国逢春梅未见,山城到午雾犹深。
地名不记维舟问,酒味曾谙入巷寻。
泛宅浮家何日了,庄头栽竹已成阴。