译文及注释:
倦身只合卧家林,客里消磨感慨心。
疲倦的身体只能躺在家中的林荫下,客居中消磨时间,感慨心情。
水国逢春梅未见,山城到午雾犹深。
到了春天,却还未看到水国的梅花,到了山城,中午的雾气仍然很浓。
地名不记维舟问,酒味曾谙入巷寻。
不记得地名,只能问船夫,曾经品尝过的酒味,走进巷子里寻找。
泛宅浮家何日了,庄头栽竹已成阴。
漂泊的生活何时才能结束,庄头种的竹子已经长成了阴影。
注释:
倦身:疲倦的身体。
卧家林:躺在家中的林荫处。
客里:在客人的地方。
消磨:消磨时间。
感慨:感叹。
水国:水边的国家。
逢春:迎接春天。
梅未见:还没有看到梅花。
山城:山中的城市。
到午:到了中午。
雾犹深:雾依然很浓。
地名:地方的名字。
维舟:乘船。
酒味:酒的味道。
曾谙:曾经熟悉。
入巷寻:走进巷子里寻找。
泛宅浮家:漂泊在别人家中。
何日了:什么时候才能结束。
庄头:庄园的头部。
栽竹:种植竹子。
已成阴:已经形成了阴影。
诗文: 倦身只合卧家林,客里消磨感慨心。
水国逢春梅未见,山城到午雾犹深。
地名不记维舟问,酒味曾谙入巷寻。
泛宅浮家何日了,庄头栽竹已成阴。