同次道游相国寺买得翠玉罂一枚的译文及注释

译文及注释
古寺里老柏树下,老人卖着翠玉酒壶。
酒壶底部有兽足支撑,瓜形腹部平稳。
虽然只能盛一勺酒,但颜色和蓝色的水一样清澈。
我独自一人,为何会突然惊讶地看着它?
我家里没有多少财物,但我毫不吝啬地花了一百金买下了它。
城里的人们都不认识这个宝贝,他们的双眼在白天也是盲目的。
注释:
古寺:古老的寺庙。
老柏:古老的松树。
叟:老人。
货:拿着。
翠玉罂:翠玉制成的酒壶。
兽足:壶底的支撑。
瓜腹:壶身的形状。
肩而平:壶口与壶底平行。
虚能一勺容:壶内容量很小,只能盛一勺酒。
色与蓝水并:酒的颜色和蓝色的水混在一起。
我独何为者:我为什么要看这个壶。
忽见目以惊:突然看到这个壶感到惊讶。
家无半锺畜:家里没有一点存货。
不吝百金轻:不介意花费一百金钱购买这个壶。
都人莫识宝:城里的人都不知道这个壶的价值。
白日双眼盲:明明白天却看不清这个壶的价值。




诗文: 古寺老柏下,叟货翠玉罂。
兽足面以立,瓜腹肩而平。
虚能一勺容,色与蓝水并。
我独何为者,忽见目以惊。
家无半锺畜,不吝百金轻。
都人莫识宝,白日双眼盲。