译文及注释:
双眼射出光芒,眼角高耸,筋骨爪子插入节骨,绳索垂下。
翅膀上排列着霜刀毛,缀满了甲胄,雪白的羽毛愁苦地突出,像秋云一样飘荡。
当初得到它时并不知道它的价值,早晨出发去海东,晚上到达九嶷山。
在当时,它被视为奇俊之物,但却无人能够真正欣赏它的价值,只有画师才能夺取它的灵魂。
如今,它被推崇至深堂之上,燕雀无法窥视。
画师黄荃来自西蜀,成都的范君能够真正理解它的价值。
范君说,黄荃的笔触没有次序之分,他养鹰观察它的习性,画出的形态各具特色,剔除了平凡的、奇怪的,只留下最精美的。
平常饲养鹰的人多是为了捕鼠,但捕鼠时常常会驱赶它的孩子。当它的孩子长大后,它们会飞走,而它的孙子们则会卖鼠,这样一代代地衰落下去。
范君说这句话也有深意,他想告诫人们,不要轻易地改变自己的习性。
注释:
双睛射空眼角耸:眼睛明亮有神,眼角微微上扬。
筋爪入节韝绦垂:指爪强健有力,韝绦是指鹰的腿部羽毛,垂下来。
翅排霜刀毛缀甲:翅膀上的羽毛整齐有序,像排列的霜刀一样,毛色像缀着铠甲。
雪色愁突秋云披:羽毛的颜色像雪一样白,愁意突出,像秋云覆盖。
当时始得不知价:当初得到时并不知道它的价值。
朝发海东夕九嶷:早上从海东出发,晚上到达九嶷山。
世为奇俊玩不足:在当时被认为是非常奇特和出色的,但是人们对它的欣赏还不够。
夺质移神归画师:为了更好地欣赏它,人们会将它捕捉下来,让画师画下来,但是这样会夺走它的自然本质和灵性。
而今推尚深堂上,燕雀屏绝宁来窥:现在人们更加推崇它,将它放在深堂之中,燕雀无法靠近窥视。
画师黄荃出西蜀,成都范君能具知:画师黄荃来自西蜀,而范君则是成都的人,对于这种鹰有深刻的了解。
范云荃笔不取次,自养鹰鸇观所宜:范君和黄荃的画技都非常高超,他们都喜欢养鹰和鸟,以便更好地观察和描绘它们。
毰毛植立各有态,剜奇剔怪乃肯为:每一根羽毛都有自己的姿态和特点,画师们会挑选最奇特、最独特的羽毛来描绘。
寻常饲鹰多捕鼠,捕鼠往往驱其儿:一般来说,饲养鹰的人会让它们捕捉老鼠,但是这样会导致鹰的子女被驱赶。
其儿长大好飞走,其孙卖鼠迭又衰:鹰的子女长大后会飞走,而它们的孙子则只能捕鼠,这样饲养鹰的家族就会逐渐衰落。
范君语此亦有味,欲戒近习无他移:范君听到这个故事也有感悟,他想告诫人们不要过于亲近某些事物,否则会失去它们的本质和价值。
诗文: 双睛射空眼角耸,筋爪入节韝绦垂。
翅排霜刀毛缀甲,雪色愁突秋云披。
当时始得不知价,朝发海东夕九嶷。
世为奇俊玩不足,夺质移神归画师。
而今推尚深堂上,燕雀屏绝宁来窥。
画师黄荃出西蜀,成都范君能具知。
范云荃笔不取次,自养鹰鸇观所宜。
毰毛植立各有态,剜奇剔怪乃肯为。
寻常饲鹰多捕鼠,捕鼠往往驱其儿。
其儿长大好飞走,其孙卖鼠迭又衰。
范君语此亦有味,欲戒近习无他移。