玉楼春的译文及注释

译文及注释
天然的美丽不亚于花儿含着花粉。约定的月亮眉毛黄黄的,春天的颜色嫩嫩的。小桥低垂在水中,映照出美丽的景象,让人陶醉。闲坐在东风中,无奈地感到疲倦。烟雾的姿态最像章台,缓缓地升起,千丝万缕,谁能解开其中的恨意。狂莺来来往往,恋着芳草的阴凉,却不知道风流的美景真的能够尽情享受。
注释:
天然:自然的美丽。

花含粉:指花朵中的花粉,表示花朵的美丽。

约月眉黄:形容眉毛颜色浅黄,像新月一样。

春色嫩:形容春天的景色嫩绿嫩黄。

小桥低映:小桥在水中倒映出来。

欲迷人:想要迷人。

闲倚东风:闲散地倚着东风。

烟姿:烟雾的姿态。

章台:指唐代诗人白居易的别墅。

冉冉千丝:形容烟雾缭绕的样子。

谁结恨:指谁会因为美景而感到遗憾。

狂莺:形容鸟儿的欢快。

恋芳阴:喜欢在花草丛中栖息。

不道:不知道。

风流:指风景的美丽。

真能尽:表示即使是最美的景色也无法完全表达。




诗文: 天然不比花含粉。约月眉黄春色嫩。小桥低映欲迷人,闲倚东风无奈困。烟姿最与章台近。冉冉千丝谁结恨。狂莺来往恋芳阴,不道风流真能尽。