译文及注释:
未曾问过兰花为何凄凉,垂柳在西北方有情天。
水中月影和镜中花影最终都是虚幻的,我赢得了半生的魂梦和缠绵。
门户上的网和游丝都像是陷阱,被池塘中的锦鲤又何曾没有缘分?
因为有相思之情,才能让景色停留,消磨着领悟,每逢春天,惆怅的心情仿佛回到了当年。
注释:
未问兰因已惘然:未曾询问兰花的原因,心中已经感到迷茫。
垂杨西北有情天:西北方向有一片有情的天空,指的是夕阳西下的景象。
水月镜花终幻迹:水中的月亮和镜中的花朵最终都只是幻影。
赢得:获得。
半生魂梦与缠绵:半生中的灵魂和梦境都与缠绵的相思纠缠不清。
户网游丝浑是罥:门户上的网状细丝纠缠在一起。
被池方锦岂无缘?:被池塘中的锦鲤所环绕,怎么可能没有缘分呢?
为有相思能驻景:因为有相思之情,才能使景色停留在眼前。
消领:消瘦的颈项。
逢春惆怅似当年:每逢春天,心中总是会惆怅,仿佛回到了当年。
诗文: 未问兰因已惘然,垂杨西北有情天。
水月镜花终幻迹,赢得,半生魂梦与缠绵。
户网游丝浑是罥,被池方锦岂无缘?
为有相思能驻景,消领,逢春惆怅似当年。