玉楼春·梅花过了仍的译文及注释

译文及注释
梅花虽然已经过了,但仍有风雨,要注意不要伤害春天。
去年在西园里的诗和酒,现在却是一片惆怅之处。
一枝梅花照在水中,却无言语,看着花瓣随着水流飘散。
落红被晚潮带回,与枝头的花相映,红色更加苦涩。
注释:
梅花:指梅花树。
仍:依然。
著意:故意。
伤:损害。
春天:指春季。
不许:不允许。
西园:指西园寺,唐代著名景点。
词酒:指诗词和酒。
去年同:去年同游。
别是:另外一种。
一番:一种。
惆怅:忧愁。
处:地方。
一枝:一朵。
照水:映在水中。
浑:无。
日见:逐渐。
花飞:花瓣飘落。
随水去:随着水流而去。
断红:指花瓣凋谢。
还逐:还跟随。
晚潮:晚上的潮汐。
回:退。
相映:相互映衬。
枝头:指梅花树枝头。
红更苦:指花瓣凋谢后的颜色更加苦涩。




诗文: 梅花过了仍风雨,著意伤春天不许。
西园词酒去年同,别是一番惆怅处。
一枝照水浑无语,日见花飞随水去。
断红还逐晚潮回,相映枝头红更苦。