蝶恋花·九十韶光如梦里的译文及注释

译文及注释
九十年的美好时光就像在梦中一样。河流弯弯曲曲,每一寸都让人心魂俱消。夕阳下,野田间的黄蝶翩翩起舞,古槐和荻丛摇曳在深翠之中。心中感慨,玉箫吹奏着别离的曲调。虽有些许忧伤,但仍不是真正的伤心事。泪痕重重,锦字缄在心中,人生中只有情难以消逝。
注释:
九十韶光:指时间流逝,九十年的光阴。

如梦里:像梦一样,转瞬即逝。

寸寸关河:形容心中的痛苦和困难像一道道关卡。

寸寸销魂地:形容心中的痛苦和悲伤让人心灵受到摧残。

落日野田黄蝶起:夕阳下,野田里的黄蝶飞舞。

古槐丛荻摇深翠:古老的槐树和茂密的芦荻在微风中摇曳,形成深深的绿色。

惆怅玉箫催别意:玉箫的声音让人感到离别的悲伤。

蕙些兰骚:指诗歌中的芳香之意,表示诗歌中的情感和思绪。

未是伤心事:表示诗人并没有因为离别而感到伤心。

重叠泪痕缄锦字:形容诗人在写下离别的情书时,泪水不断地滴落在锦纸上,形成重重泪痕。

人生只有情难死:表示人生中最难以割舍的是情感,即使死亡也难以消逝。




诗文: 九十韶光如梦里。
寸寸关河,寸寸销魂地。
落日野田黄蝶起,古槐丛荻摇深翠。
惆怅玉箫催别意。
蕙些兰骚,未是伤心事。
重叠泪痕缄锦字,人生只有情难死!