译文及注释:
绿色的酒,红色的灯,漏下的时间有些迟。黄昏时分,风起时,我放下窗帘。
文鸳和莲叶一起漂泊,幺风和桐花也有别离的时候。
云淡淡的,雨细细的,画屏上的素罗衣显得很空旷。
我的腰身和眉毛没有人来照顾,我百般怜惜你,但是你离开后我才知道。
注释:
绿酒:指绿色的酒,可能是指绿茶或者绿色的酒水。
红灯:指红色的灯笼。
漏点迟:指时间过得慢。
黄昏:傍晚时分。
风起:指风吹起来。
下帘:指拉下窗帘。
文鸳:指文人。
莲叶:莲花的叶子,可能是指文人的墨宝。
漂泊:流浪。
幺风:指微风。
桐花:桐树的花朵。
别离:分别。
云澹澹:云彩淡淡的样子。
雨霏霏:雨丝细细的样子。
画屏:屏风上的画。
闲煞:指无聊。
素罗衣:白色的罗衣。
腰支:指腰间的带子。
眉黛:眉毛和眼睛之间的部分。
百种怜侬去后知:指失去后才知道珍惜。
诗文: 绿酒红灯漏点迟,黄昏风起下帘时。
文鸳莲叶成漂泊,幺风桐花有别离。
云澹澹,雨霏霏,画屏闲煞素罗衣。
腰支眉黛无人管,百种怜侬去后知。