丑奴儿慢·春日的译文及注释

译文及注释
每天登上楼,每天换上不同的春色,就像卷起来的流动的春日,谁说时间过得慢呢?

一阵野风吹过草地,草背上飘起了白色的烟雾。

在颓墙的左侧,小桃花开了,却没有人知道。

我在花下徘徊,清楚地记得三五年前的时光,但是我不知道是谁。

我拿起竹子擦去眼泪,把它黏在空枝上。

请你低头看看,我的影子憔悴地沉浸在春天的池塘里。

这个地方很深,是她回家的路,不要惹起相思的痛苦。
注释:
日日登楼:每天都登上楼台
一日换一番春色:每天都有不同的春景
者似卷如流春日:像卷起来的春天一样
谁道迟迟?:谁说时间过得慢呢?

一片野风吹草:一阵野风吹过,草地上的草随风摇曳
草背白烟飞:草地上的白烟随着风向远处飘散

颓墙左侧:在破败的墙的左侧
小桃放了,没个人知:桃花开了,但没有人知道
徘徊花下:在花丛中徘徊
分明记得,三五年时:清楚地记得几年前的事情

是何人:是谁呢?

挑将竹泪:拨动竹子,泪水滴落
黏上空枝:粘在空荡荡的树枝上

请试低头:请你低下头来
影儿憔悴浸春池:倒映在春池中的影子显得憔悴

此间深处:在这个深处
是伊归路:是她回家的路
莫惹相思:不要再惹起相思之情。




诗文: 日日登楼,一日换一番春色,者似卷如流春日,谁道迟迟?
一片野风吹草,草背白烟飞。
颓墙左侧,小桃放了,没个人知。
徘徊花下,分明记得,三五年时。
是何人。
挑将竹泪,黏上空枝。
请试低头,影儿憔悴浸春池。
此间深处,是伊归路,莫惹相思。