清平乐·欺烟困雨,的译文及注释

译文及注释
欺烟困雨,拂拂愁千缕。
欺烟:欺压着的烟雾;困雨:被雨困住。
拂拂:微风吹拂。
曾把腰枝羞舞女,赢得轻盈如许。
曾:曾经;腰枝:腰部以下的身体部位;羞舞女:指舞蹈中的女子。
犹寒未暖时光,将昏渐晓池塘。
犹:还;寒未暖:寒冷未消;将:即将;昏:黄昏;渐:渐渐;晓:天亮。
记取春来杨柳,风流全在轻黄。
记取:记住;春来杨柳:春天的杨柳树;风流:指风姿、风度;轻黄:淡淡的黄色。
注释:
欺烟困雨:形容雨雾笼罩,景色模糊。

拂拂愁千缕:拂拂,轻轻的样子;愁千缕,形容忧愁纠缠不断。

腰枝:指柳树的枝条。

羞舞女:传说中的女神,善舞。

轻盈如许:形容舞姿轻盈。

犹寒未暖时光:指初春时节,天气还很寒冷。

将昏渐晓池塘:指天色渐渐亮起来,昏暗的天色逐渐变成了清晨的光亮。

杨柳:指柳树。

风流全在轻黄:指柳树的枝条柔软婉转,轻盈飘逸,形成了一种风流的美




诗文: 欺烟困雨,拂拂愁千缕。
曾把腰枝羞舞女,赢得轻盈如许。
犹寒未暖时光,将昏渐晓池塘。
记取春来杨柳,风流全在轻黄。