译文及注释:
闺怨
巡官算我,道我命运乖,教奴镇日无精彩。为想佳期不敢傍妆台,又恐怕爹娘做猜,把容颜只恁改。漏永更长,不由人泪满腮。他情是歹,咱心且捱,终须也要还满了相思债。
闺中女子因巡官算命,得知自己的命运不顺,导致日子过得无聊无味。她想起与心爱的人约定的美好时光,但不敢去妆台打扮,因为怕被父母误会,只能黯然改变容颜。时间过得很慢,她不由自主地流下了泪水。虽然对方的感情不好,但她仍然忍受着相思之苦,最终还是要偿还这份债务。
注释:
闺怨:女子在闺房中的怨恨之情。
巡官:古代官员巡视地方的官员。
命运乖:命运不顺。
教奴:使女。
镇日无精彩:整日无聊。
妆台:化妆台。
爹娘做猜:父母猜疑。
容颜只恁改:容貌变得憔悴。
漏永更长:夜深人静,时间过得很慢。
他情是歹:他的情况很糟糕。
咱心且捱:我只能忍受。
相思债:因思念而欠下的债务。
诗文: 闺怨
巡官算我,道我命运乖,教奴镇日无精彩。为想佳期不敢傍妆台,又恐怕爹娘做猜,把容颜只恁改。漏永更长,不由人泪满腮。他情是歹,咱心且捱,终须也要还满了相思债。