【双调】折桂令的译文及注释

译文及注释
秋天的天空淡淡地笼罩着轻盈的阴影,夕阳的景色萧条凄凉,雨点稀疏地落下。林外的鸟儿啼叫,天边的雁儿呼啸,墙下的蛩虫吟唱。更漏声不停地响着,绣枕上的花纹随着烟雾消散,透过薄薄的罗衾感受到寒意。心中怨恨邻居的敲砧声,惊扰了离魂,摧毁了人的心灵。望着秦城箫声渐渐消失,时光的流逝让人愁苦不已,美景也让人感到伤感。鹤鸣松林,风吹竹篱,雨点敲打着屋檐和门楣。银烛照亮了雕花的盘篆,但是冷冷清清,绣帏孤翠更显得寒冷。数尽了残夜,天空也难以明亮,梦境也难以实现。
注释:
闺怨:女子在闺房中因思念而产生的忧愁和烦恼。

秋霄:秋天的天空。

萧条:凄凉、萧瑟。

疏雨霪霖:细雨连绵不断。

林外鸟啼:林外的鸟儿在啼叫。

天边雁叫:天边的雁儿在呼唤。

砌下蛩吟:在墙砖下面的蛩虫在鸣叫。

更漏:古代计时器,每过一时辰就会敲响一次。

绣枕:绣着花纹的枕头。

篆烟:篆刻的烟雾。

罗衾:丝绸的被子。

邻砧:邻居家的磨刀石。

离魂:离开身体的灵魂。

捣碎人心:使人心烦意乱。

秦城:古代的一个城市,现在是陕西省的省会。

箫声:箫的声音。

时物:指时令的物品,如秋天的菊花、梧桐叶等。

放景:指放眼远望。

伤情:因思念而感到伤心。

鹤唳:鹤鸣。

松庭:松树丛生的庭院。

槛竹:种在栏杆上的竹子。

檐楹:房檐和门楣。

银烛:银制的蜡烛。

雕盘:雕刻精美的盘子。

孤翠:孤零零的翠绿色。

数尽残更:指夜晚已经过去了大半。

天也难明:天色还很暗。

梦也难成:指心中的梦想难以实现。




诗文: 闺怨
秋霄淡淡轻阴,暮景萧条,疏雨霪霖。林外鸟啼,天边雁叫,砌下蛩吟。更漏永声来绣枕,篆烟消寒透罗衾。恨杀邻砧,惊散离魂,捣碎人心。秦城望断箫声,时物供愁,放景伤情。鹤唳松庭,风摇槛竹,雨滴檐楹。银烛暗雕盘篆冷,绣帏孤翠被寒增。数尽残更,天也难明,梦也难成。