译文及注释:
红红的脸底下有霞,黑黑的鬓边堆着乌鸦。想必他是个有身份的人,打扮得像画一样。颤巍巍地插着翠花,宽松的轻纱衣裳。不仅不失风度,还很有魅力,是哪家的人呢?我不禁偷偷地瞄了一眼。
注释:
红馥馥:形容脸色红润。
衬霞:映衬着晚霞。
黑髭髭:形容胡须浓密。
鬓:指太阳穴两侧的头发。
堆鸦:像乌鸦一样的黑色头发。
料应他:猜测他一定是个有身份地位的人。
堪描画:形容他的打扮非常精致,可以画下来。
颤巍巍:形容手颤抖的样子。
插著翠花:戴着翠绿色的花朵。
宽绰绰:形容衣服宽松舒适。
轻纱:指轻薄的纱质衣服。
兀的:形容他的风度不俗。
不风韵煞人也嗏:即使没有特别出众的气质,也不会让人感到不舒服。
偷睛儿抹:偷偷地瞄他一眼,擦擦眼睛。
诗文: 红馥馥的脸衬霞,黑髭髭的鬓堆鸦。料应他,必是个中人,打扮的堪描画。颤巍巍的插著翠花,宽绰绰的穿著轻纱。兀的不风韵煞人也嗏,是谁家?我不住了偷睛儿抹。