【双调】折桂令_桃花马问刘的译文及注释

译文及注释
桃花马

问刘郎骥控亭槐,觉红雨潇潇,乱落苍苔。
问刘郎,你骑着骏马在亭槐下停留,感觉红色的雨潇潇而下,乱落在苍苔上。

溪上笼归,桥边洗罢,洞口牵来。
马笼在溪边归来,洗完在桥边,然后被牵到洞口。

摇玉辔春风满街,摘金鞍流水天台。
马摇着玉辔,随着春风在街上奔跑,摘下金鞍,像流水一样飞上天台。

锦绣毛胎,嘶过玄都,千树齐开。
马毛色彩斑斓,嘶鸣着穿过玄都,千树同时开花。
注释:
桃花马:指一种毛色为桃花斑的马,也称“花马”。

刘郎:指刘禹锡,唐代著名诗人。

骥:指高贵的马匹。

亭槐:指亭子下的槐树。

红雨:指桃花飘落的景象。

苍苔:指生长在地面上的青苔。

溪上笼归:指将马笼在溪边的栏杆里。

桥边洗罢:指洗完马后在桥边等待。

洞口牵来:指从山洞里牵出一匹马。

摇玉辔:指手中握着玉制的马勒,控制马匹。

流水天台:指在水边的高台上。

锦绣毛胎:指毛发华丽、色彩斑斓的马匹。

玄都:指道教中的神仙居住之地。

千树齐开:指春天万物复苏,树木开花。




诗文: 桃花马
问刘郎骥控亭槐,觉红雨潇潇,乱落苍苔。溪上笼归,桥边洗罢,洞口牵来。
摇玉辔春风满街,摘金鞍流水天台。锦绣毛胎,嘶过玄都,千树齐开。