译文及注释:
思情
秋天来了,路途曲折,露水冰冷,寒风刺骨,微雨初歇,凉风穿透衣袖。自从分别以来,心中充满了忧愁,离别的情感让人无法回头。
金菊香:秋天来了,仍有许多忧愁,心中无限愁苦,离别的情感像醉酒一般持续不断。这种病态的心情,终究无法摆脱风流的束缚。
凤鸾吟:说起来很羞耻,这份相思何时才能结束,美好的姻缘却始终未能实现。喝上几杯闷酒,醉了之后就不再去想,但是酒醒之后,依旧无法摆脱这份情感。我为他付出了全部心血,他为我增添了忧愁,我们都失去了风流。
醋葫芦:人生病了很久,何时才能痊愈,思念之情无法结束。唉!你这个多情的人,怎么能够辜负我的爱!我知道你的想法,你应该会来依靠我的怀抱,但是你却因为羞耻而不肯前来。
尾声:本来想要放弃你这个冤家,去寻找一个更加适合我的玉人做配偶。你说你比我更加强大,我却觉得我比你更加有心肠,到处都有人欣赏我。
诗文: 思情
迤逦秋来到,正露冷风寒,微雨初收,凉风儿透冽襟袖。自别来愁万感,遣离情不堪回首。
【金菊香】到秋来还有许多忧,一寸心怀无限愁,离情镇日如病酒。似这等恹恹,终不肯断了风流。
【凤鸾吟】题起来羞,这相思何日休,好姻缘不到头。饮几盏闷酒,醉了时罢手,则怕酒醒了时还依旧。我为他使尽了心,他为我添消瘦,都一般减了风流。
【醋葫芦】人病久,何日休,思情欲待罢无由。哎!你个多情你可便怎下的辜负!子我知伊主意,料应来倚仗着脸儿羞。
【尾声】本待要弃舍了你个冤家,别寻一个玉人儿成配偶。你道是强似你那模样儿的呵,说道我也不能够。我道来胜似你心肠儿的呵,到处里有。