译文及注释:
鬼门关,清晨时分宰相寒。锦衣绣袄兵十万,枝剑摇环,决定胜负于此战场。无怨无悔,舍弃性命争取功勋。将军奋战敌军,宰相却安享清闲。
注释:
鬼门关:古代著名的关隘,位于今天的湖北省襄阳市。
朝中宰相:指当时的宰相,可能是唐朝的宰相。
五更寒:指天还没亮,时间在凌晨五点左右,天气非常寒冷。
锦衣绣袄:指士兵们穿着华丽的衣服,装备精良。
兵十万:指敌军的兵力非常强大,有十万之多。
枝剑摇环:指士兵们手持兵器,摇晃着剑和盾牌。
定输赢:指这场战斗的胜负将在这一阵中决定。
无辞惮:指士兵们没有任何怯懦和退缩的想法。
舍性命争功汗:指士兵们为了争取胜利,不惜舍弃自己的生命。
将军战敌,宰相清闲:指将军们在战场上奋勇杀敌,而宰相们则在后方安享清闲。
诗文: 襄阳战
鬼门关,朝中宰相五更寒。锦衣绣袄兵十万,枝剑摇环,定输赢此阵间。无辞惮,舍性命争功汗。将军战敌,宰相清闲。