【大石调】青杏子_元宵明月镜的译文及注释

译文及注释
元宵

明月照耀,如镜无瑕。三五成群的人们在夜晚喧哗,水晶台榭上燃着银色的蜡烛。笙歌声渐渐远去,金珠点缀着,家家户户都点亮了灯火。

【幺】我和文友一起步行在京华大街上,看着车马来往,对着美景感慨离别之情。一番提起,数年前的往事历历在目,多少次叹息。

【好观音】我看到一群神仙,香风扑鼻,春娥舞动着绛色的烛光和纱帐。其中一个美丽动人,堪称绝世佳人,笑容满面,重重地插上金钗。

【幺】我来到侵云鳌峰下,却发现那个娇娃正是我自己。我害怕被人发现,拘束得无法自由地享受风流韵事。

【尾】我们刚刚安置好,没有什么话可说,只是默默地捻着梅花,比梦中的情景更加美好,只争在月明下。
注释:
元宵:中国传统节日,农历正月十五日,也称上元节、灯节等。

明月:指元宵节的月亮,因为此时月亮最圆。

水晶台榭:指元宵节的灯笼,多用水晶或玻璃制成。

笙歌:指元宵节的音乐和歌舞表演。

金珠:指元宵节的灯笼,多用金色的珠子装饰。

幺:指一个人的名字。

京华:指京城,即北京。

天涯:指远方。

往来车马:指旅行的车辆和马匹。

伤情:指思念和离别的感情。

好观音:指元宵节的灯笼,多用观音像装饰。

神仙香风飒:指元宵节的香火和风景。

春娥:指元宵节的舞蹈表演者,多为女性。

绛烛:指红色的蜡烛。

笼纱:指用纱布制成的灯笼。

俊多娇:形容灯笼的美丽和精致。

描画:指描绘、描述。

鳌峰:指山峰的名称。

娇娃:指一个女孩子。

拘钤:指被监禁、限制自由。

风流暇:指闲暇时光。

安置:指安排、处理。

意迟迟:指思考、犹豫。

捻梅花:指玩弄梅花,多为文人雅士的消遣。

比梦中:指比梦境中的美好景象。




诗文: 元宵
明月镜无瑕,三五夜人物喧哗,水晶台榭烧银蜡。笙歌杳杳,金珠簇簇,灯火家家。
【幺】命文友步京华,看天涯往来车马,对景伤情诉说别离话。一番提起,数年往事,几度嗟呀。
【好观音】见一簇神仙香风飒,春娥舞绛烛笼纱。一个多俊多娇好似他,堪描画,笑吟吟重把金钗插。
【幺】行至侵云鳌峰下,却原来正是俺那娇娃。怕不待根前动问咱?人奸诈,拘钤得无半点儿风流暇。
【尾】刚道了个安置都别无话,意迟迟手捻梅花,比梦中只争在月明下。