译文及注释:
因他别后,我憔悴不堪。雨后桃花失去了粉色,风前杨柳也变得凋零。这份相思怎么能停止呢?它让我痛苦地度过了漫长的日子。泪水滴落,破碎了我的脸庞,就像珍珠断了线头一样。
万种风情,今天却变成了一片忧愁。眼泪盈满眼眶,云山满目都是无尽的怨恨。我追求的爱情,像风中的柳絮,像水中的桃花,随波逐流。我沉思良久,因为他数尽了残更的钟声,我只能黯然神伤。
秦楼被雾笼罩,楚岫被云迷离。御沟中的红叶空荡荡地飘荡。我偷偷闻香,却只能在锦帐中自怜自哀,皱起了眉头。小蛮腰如杨柳般纤细,浅淡的樱桃色嘴唇。我看着他的身影渐行渐远,不知道这个风流浪子,还在哪里寻找温柔。
月下砧声幽静,风前笛声悠扬。断肠的声音不停地响起,让我心碎不已。再加上一场病症,让我无法入眠,仿佛襄王的梦境中的雨水散去,云彩散去。
我忘记了对神的誓言,忘记了曾经的恩情,把它们都随水流逝。
诗文: 因他别后,恹恹消瘦。粉褪了雨后桃花,带宽了风前杨柳。这相思怎休?这相思怎休?害得我天长地久,难禁难受!泪痕流,滴破芙蓉面,却似珍珠断线头。
【不是路】万种风流,今日番成一段愁。泪盈眸,云山满目恨悠悠。谩追求,情如柳絮风前斗,性似桃花逐水流。沉吟久,因他数尽残更漏,恁般僝僽!恁般僝僽!
【木丫叉】雾锁秦楼,雾锁秦楼。云迷楚岫,御沟红叶空流。偷香韩寿,锦帐中枉自绸缪,蹙破两眉头。小蛮腰瘦如杨柳,浅淡樱桃樊素口。空教人目断去时舟,又不知风流浪子,何处温柔。
【幺篇】月下砧声幽,月下砧声幽,风前笛奏。断肠声无了无休,捣碎我心头。又加上一场症候,顿使我愁不寐,襄王梦雨散云收。
【余文】薄情忘却神前咒,一度思量一度愁,把往日恩情付水流。