译文及注释:
在绣帏中经历坎坷,被囚禁在锦帐内。被抛入忧虑的海洋,让我在闷愁的林中苦苦啜赚,让人难以忍受。并非我自己想要这样,只是生活让我懒得动笔。有时候在家里默默思量,思量完了还要再审视一遍。
我来自梁州,身体健康,没有疼痛。我留意着周围的人和事,读着烦恼孝经的序言。让人空等着期盼,每晚都在吟咏中沉思。我专注地听着脚步声和声音。每个夜晚都在等待更深的时刻,展转沉吟。在谁家里打马投壶?在谁家里低唱浅斟?在谁家里并枕同衾?没有一件事情不侵犯我的心灵,即使我不醉也会连续饮酒。我踏出门程,不许寻找直路,不要荒淫放纵。
以前我撒着娇,从未像现在这样着迷。你为什么要取悦我?怎么能忍受那个背叛我的人?即使你不来,我也会倚着鲛绡枕头睡觉。
诗文: 绣帏中受坎坷,锦帐内挨囚禁。抛掷在忧虑海,啜赚我在闷愁林,好教人难受难禁。非是咱淹润,有生活懒动针。一会家暗暗思量,思量罢重还再审。
【梁州】俺根前无疼无热,在谁行留意留情。这烦恼孝经起序才读朕。空教人逐期盼望,每夜吟沉。专闻脚步,频听声音。那一夜不等到更深,不来也展转沉吟。在谁家里打马投壶?在谁家里低唱浅斟?在谁家里并枕同衾?无般儿不侵,纵然不醉连宵饮。一脚的踏出门程,不许寻直恁,莫渝滥荒淫。
【尾】往常时撒拗何曾恁,自当日着迷直至今。你取欢娱我图甚?怎禁那厮负心。不来也,又教你倚定鲛绡枕头儿盹。