译文及注释:
闲评论,猛三思,想海神庙错断了乔公事,则合赚他每烧钱裂纸,则合任他每焚香扣齿,不合信他每插状供祠。人都说桂英痴,则我道王魁是。
闲:空闲;评论:议论;猛:突然;三思:深思熟虑;海神庙:海神的庙宇;错断:误解;乔公:指乔峰;合赚:都可以;烧钱:烧纸钱;裂纸:撕纸;任:随意;焚香:点香;扣齿:咬牙;不合信:不相信;插状:插符;供祠:祭祀祖先的祠堂;桂英:指杨贵妃;痴:糊涂;王魁:指王勃。
注释:
闲评论:指无聊的闲谈。
猛三思:指深思熟虑,三思而后行。
海神庙:指海神的庙宇,即海神庙。
错断了乔公事:指误解了乔公的事情。
合赚:指应该让他得到。
烧钱裂纸:指烧香祭祀时烧钱、裂纸。
任他:指让他自由选择。
焚香扣齿:指烧香祭祀时扣住嘴巴,表示诚心。
插状供祠:指供奉神像时插上纸状的祭品。
桂英痴:指传说中的桂英女子,因为爱情而痴狂。
王魁:指唐代诗人王之涣,因为写诗而被人误解。
诗文: 闲评论,猛三思,想海神庙错断了乔公事,则合赚他每烧钱裂纸,则合任他每焚香扣齿,不合信他每插状供祠。人都说桂英痴,则我道王魁是。