译文及注释:
闺情
冬天很晚,又很早就黄昏了。修竹的小枝干,空悬着寒意,翠绿的袖子倚在上面。萧郎骑着宝马,到处放纵自己的狂妄。
【幺篇】人已经安静,夜晚将要结束,没想到又来了。总之,人们追求什么,更何况他们都还年轻。像这样的关系,想来只会让人白了头。
【女冠子】过了一个时期,胜过九个秋天,勉强拿起针线,绣了一双鞋子。突然听到马嘶人语,盼望不来的他却已经醉醺醺地到了。
【好观音】白白地让人在深闺等待,放纵自己的疏狂性格。没想到这次他做了漏斗,衣扣还没有扣上。等他醒来,他就会明白一切。
【雁过南楼煞】问着季节只会摆手,骂着季节永远不会开口。我抓住你的耳朵,你和谁欢愉?我把你的前程比作锦片,你的身体像花朵,遥望着梅枝上的月牙咒语!
注释:
闺情:指女子的情感和生活状态,通常指在家中的女子。
修竹:指修剪整齐的竹子。
萧郎:指男子的名字,也可以泛指男子。
幺篇:古代诗歌的一种体裁,通常指短小精悍的诗歌。
厮禁持:指被禁锢在家中,不能自由出门。
女冠子:指女子的头饰,通常是在结婚或成年礼时戴上。
拈针线:指缝纫。
醺醺:形容喝醉的样子。
好观音:指观音菩萨,通常被视为女性的保护神。
漏斗:指酒器,用来倒酒。
衣纽儿:指衣服的扣子。
雁过南楼煞:指南楼上的雁群飞过时,会发出嘈杂的声音,影响人的情绪。
锦片:指用锦绣制成的片状物品,通常用来装饰衣服。
梅梢:指梅树的枝头。
诗文: 闺情
冬天易晚,又早黄昏后。修竹小阑干,空倚遍寒生翠袖。萧郎宝马,何处也恣狂游。
【幺篇】人已静,夜将阑,不承望今番又。大抵为人图甚么,况彼各青春年幼。似恁的厮禁持,寻思来白了人头。
【女冠子】过一期,胜九秋,强拈针线,把一扇鞋儿绣。蓦听的马嘶人语,不甫能盼的他来到,他却又早醺醺的带酒。
【好观音】枉了教人深闺候,疏狂性惯纵的来自由。不承望今番做的漏斗,衣纽儿尚然不曾扣。等的他酒醒时,将他来都明透。
【雁过南楼煞】问着时节只办的摆手,骂着时节永不开口。我将你耳朵儿揪,你可也共谁人两个欢偶?我将你锦片也似前程,花朵儿身躯,遥望着梅梢上月牙儿咒!