【越调】天净沙_梅梢月黄昏的译文及注释

译文及注释
梅枝低垂,黄昏映照,两地相思,愁肠断绝。弯弯的眉毛,像宫廷里的美人。

西风吹落叶子,夕阳照耀老雁飞过关山,古今离别最为艰难。故人在何方?玉箫和明月空闲闲。
注释:
梅枝:梅花的枝干。

相思:思念之情。

愁肠断:形容极度悲伤。

弯弯:形容眉毛的弯曲。

宫样眉儿:形容眉毛的形状像宫廷中的妇女。

长安:唐朝的都城。

老雁:指迁徙的雁鸟。

关山:指险峻的山峰。

今古别离:指历史上和现在的离别之情。

故人:旧时的朋友。

玉箫:一种古代乐器,形状像笛子。

明月:指明亮的月亮。

空闲:指空旷、空无一人。




诗文: 梅梢月
黄昏低映梅枝,照人两处相思,那的是愁肠断时。弯弯何以?浑如宫样眉儿。
西风落叶长安,夕阳老雁关山,今古别离最难。故人何处?玉箫明月空闲。