译文及注释:
画堂深夜宴初开,香气弥漫,雕花盘子,烛光映照着银色的餐桌。美妙的舞蹈和轻柔的歌声,让人想起十二个佩戴翠绿和红色宝石的金钗的美丽女子。贵客们都很享受这次宴会,笑着谈论着江淮地区的事情。主人精心安排,左右侍从扶持着客人,月亮转移着位置,花儿在枝头摇曳。快马传来了消息。
注释:
画堂:指宴会所在的房间。
深夜:指宴会在深夜举行。
宴:指宴会。
初开:指宴会刚开始。
香霭:指香气缭绕。
雕盘:指雕刻精美的盘子。
烛焰:指烛光。
银台:指银制的桌子。
妙舞:指优美的舞蹈。
轻歌:指轻柔的歌声。
翠红乡:指佩戴的十二枚金钗,其中有翠色和红色的。
十二金钗:指佩戴在头发上的十二枚金钗,是古代女子的装饰品。
会受用:指受到宾客的赞赏和欣赏。
簪缨:指头上的装饰品。
贵客:指尊贵的客人。
笑谁同量卷江淮:指宾客们在宴会上互相谈笑,不分高低贵贱,就像江淮两地的河水一样平等。
祗从安排:指宴会的安排和准备。
左右扶策:指侍从左右扶持着宾客。
月转花梢:指月亮从树梢上升起。
讯马回来:指传令的马回来了,表示时间已经到了。
诗文: 画堂深夜宴初开,香霭雕盘,烛焰银台。妙舞轻歌,翠红乡十二金钗。会受用簪缨贵客,笑谁同量卷江淮。祗从安排,左右扶策,月转花梢,讯马回来。