译文及注释:
西山的雨停了,云也散了,楼台在缥缈中隐隐约约地出现。湖水和湖烟交织在一起,画船轻轻地划过,美妙的舞蹈和歌声在轻轻响起。野猿拿着画笔,沙鸥看着明亮的眼睛和白色的牙齿。阆苑是神州的一部分,谢安曾经游览过。这里比东山更加风流。西湖的烟水茫茫,有百顷的风潭和十里的荷香。无论是雨天还是晴天,西施都淡妆浓抹地出现。画船尾尾相衔,欢声笑语不断。春天花香四溢,岁月安康。这里真的是上有天堂,下有苏杭。
注释:
西山:杭州市西湖区的一座山。
缥缈:形容云雾缭绕,模糊不清的样子。
楼台:高大的建筑物。
汀洲:湖中的小岛。
湖烟:湖面上升起的雾气。
画船:装饰精美的船只。
款棹:轻轻划动船桨。
妙舞轻讴:优美的舞蹈和歌曲。
野猿:野生的猴子。
丹青画手:指画家。
沙鸥:一种水鸟。
阆苑:古代宫廷中的花园。
谢安:东晋时期的名臣,曾经游览过西湖。
东山:杭州市下城区的一座山。
风流:指风雅、有才华、有情调。
茫茫:形容广阔无边的样子。
百顷风潭:指面积达百顷的湖泊。
荷香:荷花的香气。
西施:古代美女西施,杭州人。
淡抹浓妆:化淡妆,不浓重。
相衔:相连,相接。
笙簧:指笙和簧管,是古代的乐器。
春暖花香:春天气温适宜,花香四溢。
岁稔时康:指年年丰收,时时安康。
苏杭:指江南地区的苏州和杭州,是中国南方的著名风景区。
诗文: 西山雨退云收,缥缈楼台,隐隐汀洲。湖水湖烟,画船款棹,妙舞轻讴。野猿搦丹青画手,沙鸥看皓齿明眸。阆苑神州,谢安曾游。更比东山,倒大风流。西湖烟水茫茫,百顷风潭,十里荷香。宜雨宜晴,宜西施淡抹浓妆。尾尾相衔画舫,尽欢声无日不笙簧。春暖花香,岁稔时康。真乃上有天堂,下有苏杭。