译文及注释:
秋夜客怀
月光,桂香,趁着风飘荡。砧声催动一天霜,过雁声嘹亮;叫起离情,敲残愁况,梦家山身异乡。夜凉,枕凉,不许愁人强。
书所见
鬓鸦,脸霞,屈杀将陪嫁;规模全是大人家,不在红娘下。笑眼偷瞧,文谈回话,真如解语花。若咱,得他,倒了葡萄架。
注释:
1. 月光:指月亮的光芒。
2. 桂香:指桂树的香气。
3. 砧声:指砧板敲击的声音。
4. 一天霜:指一夜间的霜冻。
5. 过雁声:指南飞的候鸟的叫声。
6. 离情:指因离别而产生的思乡之情。
7. 敲残愁况:指敲打残留的忧愁情绪。
8. 梦家山身异乡:指在异乡梦见故乡的山水景色。
9. 枕凉:指枕头的凉意。
10. 鬓鸦:指黑发上的白发。
11. 脸霞:指面颊的红晕。
12. 屈杀将陪嫁:指女子因家境贫寒而嫁给不如意的人。
13. 规模全是大人家:指婚姻对象都是富贵人家。
14. 红娘:指媒妁。
15. 文谈回话:指文化交流和对话。
16. 解语花:指能够理解人心的花朵。
17. 倒了葡萄架:指得到了好的婚姻对象,像葡萄架一样倒下了。
诗文: 秋夜客怀
月光,桂香,趁着风飘荡。砧声催动一天霜,过雁声嘹亮;叫起离情,敲残愁况,梦家山身异乡。夜凉,枕凉,不许愁人强。
书所见
鬓鸦,脸霞,屈杀将陪嫁;规模全是大人家,不在红娘下。笑眼偷瞧,文谈回话,真如解语花。若咱,得他,倒了葡萄架。