【双调】庆东原 京口夜泊的译文及注释

译文及注释
故园一千里,孤帆数日程,倚篷窗自叹漂泊命。城头鼓声,江心浪声,山顶钟声。一夜梦难成,三处愁相并。——《浪淘沙·北岛》

黍稷秋收厚,桑麻春事好,妇随夫唱儿孙孝。线鸡长膘,绵羊下羔,丝茧成缲。人说仕途荣,我爱田家乐。——《田家四季·秋》

寒暑不□□,□□□□□,□□□□□□。□□□□□,萝卜酱鲁鹿,□□□烧。人说仕途荣,我爱田家乐。——《田家四季·冬》

东疃沽新酿,西村邀故交,麦场上醉倒呵呵笑。衅都摔腰,王留上标,伴哥踏撬。人说仕途荣,我爱田家乐。——《田家四季·夏》

柳下三椽厦,门前独木桥,客来款曲谁家乐。浮瓜浸桃,蒸梨酿枣,烙饼槌糕。人说仕途荣,我爱田家乐。——《田家四季·春》
注释:
故园:指故乡。
孤帆:指孤独的船帆,暗示诗人的孤独无助。
倚篷窗:倚着篷窗,凝望远方,表达诗人的思乡之情。
城头鼓声、江心浪声、山顶钟声:形容故乡的繁华景象,也表达了诗人思乡的心情。
黍稷:古代的两种主要粮食作物。
线鸡:指饲养在家中的鸡。
绵羊:指饲养在家中的羊。
丝茧:指蚕茧,表达了农家的生产生活。
仕途:指官场生涯。
田家乐:指农家的生活乐趣。
寒暑:指冬夏两季。
萝卜酱、鹿肉烧:指农家的饮食习惯。
东疃、西村、麦场、衅都、王留:指地名。
伴哥:指伴唱的人。
柳下三椽厦:指农家的房屋。
独木桥:指横跨河流的单木桥。
浮瓜浸桃、蒸梨酿枣、烙饼槌糕:指农家的食品制作。




诗文: 故园一千里,孤帆数日程,倚篷窗自叹漂泊命。城头鼓声,江心浪声,山顶
钟声。一夜梦难成,三处愁相并。 田家乐四首
黍稷秋收厚,桑麻春事好,妇随夫唱儿孙孝。线鸡长膘,绵羊下羔,丝茧成
缲。人说仕途荣,我爱田家乐。
寒暑□□□,□□□□□,□□□□□□。□□□□□,萝卜酱鹿,□□
□烧。人说仕途荣,我爱田爱乐。
东疃沽新酿,西村邀故交,麦场上醉倒呵呵笑。衅都摔腰,王留上标,伴哥
踏撬。人说仕途荣,我爱田家乐。
柳下三椽厦,门前独木桥,客来款曲谁家乐。浮瓜浸桃,蒸梨酿枣,烙饼槌
糕。人说仕途荣,我爱田家乐。