【中吕】红绣鞋 晚春的译文及注释

译文及注释
杨柳深深的小院子里,夕阳淡淡地啼鸟,巷陌里的东风卖着糖果。才子们的聚会停止了针线,又在寒食节玩秋千。一整个春天,幽怨的情感遥远。春天的闺房情感。

红日和嫩风摇动着翠绿的柳树,绿窗里弥漫着暖香,怪来的朝雨妒忌着风流。春天的美景只有一半,杏花也休息了,回来的时间为何如此漫长?
注释:
杨柳:一种柳树,枝条柔软,叶子细长。

小院:小的庭院。

夕阳:太阳落山时的景象。

啼鹃:指鸟类中的一种,常在黄昏时啼叫。

巷陌:街巷。

东风:指春天的风,因为从东方吹来。

卖饧:指卖糕点。

才社:指文人聚会的场所。

寒食:清明节前一天,古代有禁火、禁烟、禁肉等规定,称为寒食节。

秋千:一种娱乐器具,用绳索悬挂在树枝上,坐在上面荡来荡去。

幽恨:指深深的爱恋之情。

春闺情:指女子在春天里的思念之情。

红日:指太阳。

嫩风:指春天的风,因为柔和。

翠柳:指绿色的柳树。

绿窗:指绿色的窗户。

深烟:指烟雾缭绕。

香篝:指烧香的香炉。

朝雨:早晨的雨。

妒:嫉妒。

风流:指有风度、有才华的人。

二分春色去:指春天已经过去了一半。

一半杏花休:指杏花已经开了一半。

归期:指回家的时间。

何太久:为什么这么久。




诗文: 杨柳深深小院,夕阳淡淡啼鹃,巷陌东风卖饧天。才社日停针线,又寒食戏
秋千,一春幽恨远。 春闺情
红日嫩风摇翠柳,绿窗深烟暖香篝,怪来朝雨妒风流。二分春色去,一半杏
花休,归期何太久?