【双调】庆东原_江头即事低的译文及注释

译文及注释
在江边的小茅屋里,有一家卖酒的店铺,客人来了就挂上红色的帘子。天色渐渐暮色,方池里的鸭子已经睡了,老树上的乌鸦也开始归巢。这里有几句杜陵的诗句,还有一幅王维的画。猴子在树上玩耍,但是不要误会白鹤。探春偶然来到南城外,买了池塘里的鱼,采摘了园子里的蔬菜,还有新开的村务。省下了买花的钱,还还清了诗债。闲暇时,来到小亭子里,喝上三杯酒,谈论着各种话题。写下了一些小景诗句,香炉里的香味已经消失,但是新的曲调却在传唱。这里的景色像刘伶一样美丽,让人感到像陶令一样享受。
注释:
江头:江边。

茅舍:草屋。

朱帘:红色的窗帘。

长天落霞:天色渐渐暗下来,夕阳的余晖染红了天空。

方池:方形的池塘。

睡鸭:在水中游泳的鸭子。

老树昏鸦:老树上停着的乌鸦。

杜陵诗:指杜甫的诗作。

幅:量词,用于画。

王维画:指王维的画作。

猿作怪:猴子做出怪异的动作。

鹤莫猜:不要怀疑鹤的行为。

探春:女子名,出自《红楼梦》。

南城外:城南郊外。

池鱼:池塘里的鱼。

园蔬:园中的蔬菜。

村务:村里的事务。

省下买花钱:节省了买花的钱。

拚却还诗债:还清了写诗时欠下的债务。

闲乘兴:闲暇时顺着兴致做事。

小亭:小亭子。

著甚资谈柄:谈论什么话题。

诗题小景:以小景物为题材的诗作。

香销古鼎:香烟从古代的鼎里飘出。

曲换新声:曲调变换,新的声音出现。

标致:美丽动人。

刘伶:唐代著名的酒仙和诗人。

陶令:唐代著名的诗人。




诗文: 江头即事
低茅舍,卖酒家,客来旋把朱帘挂。长天落霞,方池睡鸭,老树昏鸦。几句杜陵诗,-幅王维画。猿作怪,鹤莫猜,探春偶到南城外。池鱼就买,园蔬旋摘,村务新开。省下买花钱,拚却还诗债。闲乘兴,过小亭,没三杯著甚资谈柄。诗题小景,香销古鼎,曲换新声。标致似刘伶,受用如陶令。