【越调】小桃红_当时罗帕写的译文及注释

译文及注释
当时罗帕写宫商,曾寄风流况。
当年罗隐写出宫商曲,曾经寄托风流之情。
今日樽前且休唱,断人肠,有花有酒应难忘。
如今在酒杯前,暂且不唱,但仍难以忘怀那美酒佳人。
香消夜凉,月明枕上,不信不思量。
香消夜凉,月明如水,躺在枕头上,不信你也会思念。
彩笺滴满泪珠儿,心坎如刀刺。
彩笺上滴满了泪珠,心如刀割。
明月清风两独自,暗嗟咨,愁怀写出龙蛇字。
明月清风,只有我孤独,暗自叹息,愁绪化作了龙蛇之字。
吴姬见时,知咱心事,不信不相思。
吴姬一见便知我心事,不信你也会相思。
东风有恨致玄都,吹破枝头玉。
东风怨恨吹向玄都,吹破枝头的玉花。
夜月梨花也相妒,不寻俗,娇鸾彩凤风流处。
夜月下的梨花也嫉妒,不再寻常,美丽的凤凰和鸾鸟在风流之处。
刘郎去也,武陵溪上,仙子淡妆梳。
刘郎已经离去,去了武陵溪上,仙子淡妆梳理着头发。
群芳争艳斗开时,公子王孙至。
当群芳争艳斗开时,公子王孙来到了花园。
邀我名园赏春思,探花枝,任君各自簪红紫。
邀请我来赏春景,摘花枝,让你自由地佩戴红色或紫色的花朵。
诸公肯许,老夫头上,插朵粉团儿。
大家都同意了,老夫便在头上插上一朵粉色的花球。
偏嫌桃杏染胭脂,我爱丁香口。
我不喜欢桃花和杏花染上胭脂,我喜欢丁香的香味。
恨杀蔷薇有多刺,怨垂丝,梨花带雨伤春思。
我恨蔷薇有太多刺,怨柳树垂下的枝条,梨花带着雨水伤了我的春思。
海棠过了,茶蘼开遍,都不似粉团儿。
海棠已经过去,茶花开遍了,但都不如那粉色的花球。
注释:
1. 罗帕:指唐代著名音乐家罗隐。
2. 宫商:指古代音乐中的两种调式。
3. 风流况:指罗隐的音乐才华。
4. 樽:酒杯。
5. 断人肠:形容感情深刻,令人心碎。
6. 有花有酒:指饮酒赏花的情景。
7. 香消夜凉:形容夜晚的清凉。
8. 月明枕上:指夜晚躺在床上,月亮照在枕头上。
9. 不信不思量:表示不相信的话,也不去思考。
10. 彩笺:指彩色的纸张。
11. 泪珠儿:指泪水。
12. 心坎:指内心深处。
13. 龙蛇字:指写出的文字形状像龙蛇。
14. 吴姬:指古代著名美女吴王夫人。
15. 相思:指思念之情。
16. 东风有恨:指东风吹来的寒意。
17. 玄都:指神话中的玄都仙境。
18. 枝头玉:指梨花。
19. 娇鸾彩凤:指美丽的仙女。
20. 刘郎:指古代著名文学家刘禹锡。
21. 武陵溪:指刘禹锡的故乡。
22. 仙子淡妆梳:指美丽的仙女在梳妆打扮。
23. 群芳争艳:指各种花卉争相开放。
24. 公子王孙:指富贵人家的子弟。
25. 名园:指名胜园林。
26. 探花枝:指欣赏花卉。
27. 簪红紫:指戴上红色或紫色的花簪。
28. 诸公:指各位贵客。
29. 粉团儿:指用红色丝线绣成的花朵。




诗文: 当时罗帕写宫商,曾寄风流况。今日樽前且休唱,断人肠,有花有酒应难忘。香消夜凉,月明枕上,不信不思量。
彩笺滴满泪珠儿,心坎如刀刺。明月清风两独自,暗嗟咨,愁怀写出龙蛇字。吴姬见时,知咱心事,不信不相思。
咏桃
东风有恨致玄都,吹破枝头玉。夜月梨花也相妒,不寻俗,娇鸾彩凤风流处。刘郎去也,武陵溪上,仙子淡妆梳。
群芳争艳斗开时,公子王孙至。邀我名园赏春思,探花枝,任君各自簪红紫。诸公肯许,老夫头上,插朵粉团儿。
偏嫌桃杏染胭脂,我爱丁香口。恨杀蔷薇有多刺,怨垂丝,梨花带雨伤春思。海棠过了,茶蘼开遍,都不似粉团儿。