【仙吕】一半儿_多承苏氏肯的译文及注释

译文及注释
多承苏氏肯怜才,终是双生不在口。
多次得到苏氏的赏识,但最终的成就却无法言说。

羞禁奶娘掩面色,耍开怀,一半儿殃及一半儿买。
奶娘羞愧地掩面,却又放纵自己,一半的罪恶影响了一半的收获。

写愁词赋自伤悲,传恨琵琶人共知。
写下悲伤的诗文,自我伤害,传颂着琵琶手的悲恨。

司马哭痛如商妇泣,泪沾衣,一半儿才干一半儿湿。
司马光痛哭如同商人的妇女,泪水沾湿了衣衫,一半是因为才华,一半是因为悲伤。
注释:
1. 承:接受、认可。
2. 苏氏:指苏轼,唐宋八大家之一,文学家、书法家、画家。
3. 怜才:欣赏才华。
4. 双生:指诗歌和音乐。
5. 羞禁:因羞愧而掩面。
6. 奶娘:乳母。
7. 耍开怀:放开心扉,畅快地表达情感。
8. 殃及:遭受不幸。
9. 愁词赋:指写悲伤的诗文。
10. 自伤悲:自我感伤。
11. 传恨:传达悲伤之情。
12. 琵琶人:指李白的《长相思》中的琵琶女。
13. 司马哭痛:指司马相如的《长门赋》中的哭泣场景。
14. 商妇泣:指商鞅的《商君书》中的商妇哭泣场景。
15. 湿:指泪水湿润了衣服。




诗文: 多承苏氏肯怜才,终是双生不在口。羞禁奶娘掩面色,耍开怀,一半儿殃及一半儿买。写愁词赋自伤悲,传恨琵琶人共知。司马哭痛如商妇泣,泪沾衣,一半儿才干一半儿湿。