译文及注释:
其一:
踏着海浪,走过鲁山和连山,不为秦帝所屈服,
在茫茫烟水中漂浮着身躯;
国家民众孤独愤怒,英雄们流下泪水,
洒在鲛绡上,送给故人。
其二:
在海天之间,龙战血染玄黄,
披发长歌,拥抱大荒;
易水萧萧,人们离去,
一天明月,白如霜。
注释:
其一:
蹈海鲁连:指楚国名将项羽在垓下之战后,跳入鲁连江自尽。
不帝秦:指项羽未能成为帝王,被秦朝所灭。
茫茫烟水:形容江水茫茫一片,不可测量。
浮身:指项羽的尸体漂浮在江水上。
国民孤愤:指楚国百姓对于项羽的死感到孤独和愤怒。
英雄泪:指项羽的死引起了人们的悲痛和哀思。
鲛绡:一种细薄的丝绸,常用于制作丧服。
赠故人:指诗人为项羽送行。
其二:
海天龙战:指《山海经》中记载的龙与天帝之间的战斗。
血玄黄:指龙的血液颜色。
披发长歌:形容诗人豪迈的气概和不屈不挠的精神。
揽大荒:指诗人的志向和抱负。
易水萧萧:形容易水的流水声。
人去也:指历史的变迁和人事的更替。
一天明月:指月亮的圆盘。
白如霜:形容月亮的光辉洁白明亮。
诗文: 其一
蹈海鲁连不帝秦,茫茫烟水着浮身;
国民孤愤英雄泪,洒上鲛绡赠故人。
其二
海天龙战血玄黄,披发长歌揽大荒;
易水萧萧人去也,一天明月白如霜。