译文及注释:
夫差曾经报复阖闾的仇恨,宋室南迁的事情最终没有发生。
虽然有人提出和议并增加岁币,但是偏安无诏的局面依旧存在,神州也未能恢复统一。
中央政府和朝廷已经洒下了苌弘的鲜血,而塞北却只能听到杜宇的悲鸣。
不要上凤凰山顶去望,因为那里没有什么值得看的;而冬青又有谁能认出旧陵邱呢?
注释:
夫差:楚国君主,春秋时期的吴王。
阖闾:吴国君主,春秋时期的越王。
宋室南迁:指南宋时期,宋朝南迁至南京。
和议:指两国和平协议。
岁币:指一种国际关系中的贡品,表示对对方国家的尊重和友好。
偏安无诏:指没有皇帝的诏书,表示没有得到皇帝的批准。
神州:指中国。
中朝:指中原地区的朝代。
苌弘:春秋时期的楚国名将。
塞北:指中国北方的边疆地区。
杜宇:指杜鹃鸟,因为它的叫声悲凉而有“杜宇愁”之称。
凤凰山:指南京市中山陵所在的紫金山。
冬青:指一种常绿灌木,常用于修剪成形。
旧陵邱:指南京市钟山风景区内的明孝陵。
诗文: 夫差曾报阖闾仇,宋室南迁事竟休。
和议有人增岁币,偏安无诏复神州。
中朝已洒苌弘血,塞北空闻杜宇愁。
莫上凤凰山顶望,冬青谁认旧陵邱?