译文及注释:
一篇赋文何时能够抨击敌人攻打两京,但也知道修建土木工程需要耗费大量的人力物力。浊漳河水确实是无情的存在,它流淌着将繁华尽情况只留下了它的声音。
注释:
一赋:指一篇赋文,这里指作者自己的赋文。
何当:何时才能。
敌:指攻打。
两京:指当时的首都东京(今北京)和西京(今西安)。
也知:也明白。
土木:指修筑城墙、挖掘护城河等工程。
费经营:耗费经费和人力物力。
浊漳:指黄河。
确是:的确是。
无情物:指黄河泛滥时所带来的破坏和灾难。
流尽:流干。
繁华:指黄河流域的繁荣景象。
只此声:只剩下这声音。指黄河泛滥时所发出的哀婉声音。
诗文: 一赋何当敌两京,也知土木费经营。
浊漳确是无情物,流尽繁华只此声。