过吴即景的译文及注释

译文及注释
片帆缓缓地穿过吴地的烟雾,竹溪和芦苇岸边时断时续地交错着。
柳树的浓荫遮蔽着官道,蝉鸣声此起彼伏地响在驿楼前。
靠近湖边的渔舍都挂着渔网,而沿着浦边的人家则种满了莲花。
走到吴王夜游的地方,满眼都是芳草,令人感到孤独和怜惜。
注释:
片帆:单独的船帆。
迢递:远远地漂浮。
吴烟:指江南地区的雾气。
竹溆:小溪流。
芦汀:芦苇丛生的河岸。
柳荫:柳树的阴影。
浓遮:浓密遮盖。
官道:官方修建的道路。
蝉声:蝉鸣声。
驿楼:古代官方设立的驿站。
近湖渔舍:靠近湖边的渔舍。
悬网:悬挂在水中捕鱼的网。
向浦人家:朝向江边的人家。
尽种莲:种满了荷花。
吴王夜游处:指吴王夫差曾经夜游的地方。
满川芳草:满眼都是芳香的草木。




诗文: 片帆迢递入吴烟,竹溆芦汀断复连。
柳荫浓遮官道上,蝉声多傍驿楼前。
近湖渔舍皆悬网,向浦人家尽种莲。
行到吴王夜游处,满川芳草独堪怜。