题郑所南兰的译文及注释

译文及注释
秋风吹散了兰花和蕙草,它们化为茅草。南国已经没有了凄凉的气息。只有我对南方的思念不会改变,我用泪水和墨汁写下了《离骚》。
注释:
秋风:指秋季的风。

兰蕙:兰花和蕙草,古代常用来比喻高雅的人物。

茅:草的一种,常用来比喻卑贱的人物。

南国:指南方的地区。

凄凉:形容寂寞、冷落的感觉。

气已消:指凄凉的气息已经消失。

所南心不改:指作者的心境一直没有改变。

泪泉:指眼泪。

墨:指墨汁,古代常用来写字。

《离骚》:屈原所作的一篇长篇抒情诗,表达了他对祖国的热爱和对流亡生活的苦闷。




诗文: 秋风兰蕙化为茅,南国凄凉气已消。
只有所南心不改,泪泉和墨写《离骚》。