译文及注释:
女子玩弄文字确实可被责罚,何忍吟咏月亮更吟风。
磨破铁砚并非我所事,绣折金针却有功。
郁闷无法消遣只看诗,不见诗中谈论离别。
增添了情怀转为萧索,才知聪明不如痴傻。
注释:
女子弄文诚可罪:女子玩弄文字的确是有罪的。这句话暗指女子过于追求文学艺术,而忽略了家庭和社会责任。
那堪咏月更吟风:怎么能够忍受只是吟咏月亮和吟咏风的生活呢?这句话表达了对于空虚无聊生活的不满。
磨穿铁砚非吾事:磨穿铁砚并不是我所关心的事情。这句话暗指作者对于琐碎的事情不感兴趣,更注重精神层面的追求。
绣折金针却有功:绣花折针却有成就。这句话表达了作者对于女子绣花技艺的赞赏,认为这种技艺有一定的价值和功用。
闷无消遣只看诗:无聊无趣只能看诗来消遣。这句话表达了作者对于生活的无聊和空虚,只能通过阅读诗歌来寻找慰藉。
不见诗中话别离:诗中没有描写离别的情节。这句话表达了作者对于诗歌内容的不满,认为诗歌没有表达出离别的痛苦和伤感。
添得情怀转萧索:增添了情怀的忧伤和寂寞。这句话表达了作者因为阅读诗歌而感到情绪低落和孤寂。
始知伶俐不如痴:才知道聪明才智不如痴傻。这句话表达了作者对于聪明才智的贬低,认为纯真和痴傻更能带来快乐和满足。