译文及注释:
蹙损远山眉。幽怨谁知。
蹙损:皱起,远山:远处的山峰,眉:眉毛。
幽怨:深深的怨愤,谁知:没有人知道。
罗衾滴尽泪胭脂。夜过春寒愁未起,门外鸦啼。
罗衾:罗绸的被子,滴尽:滴干,泪胭脂:泪水染红的胭脂。
夜过春寒:夜晚度过了春天的寒冷,愁未起:忧愁还未发作,门外鸦啼:门外的乌鸦啼叫。
惆怅阻佳期。人在天涯。
惆怅:忧愁,阻佳期:阻碍美好的时光。
人在天涯:人在远方。
东风频动小桃枝。正是销魂时候也,撩乱花飞。
东风频动:东风频繁吹动,小桃枝:嫩嫩的桃花枝。
正是销魂时候也:正是令人心醉神迷的时刻,撩乱花飞:扰乱花朵飞舞。
注释:
蹙损:皱起来,形容眉头紧锁的样子。
远山眉:远山的眉峰,指远山的轮廓。
幽怨:幽深而忧愁的样子。
罗衾:细薄的丝绸被子。
滴尽:滴落完毕。
泪胭脂:泪水沾湿了脸上的胭脂,形容悲伤的样子。
夜过春寒:夜晚经过春天的寒冷。
愁未起:忧愁还未产生。
门外鸦啼:门外有乌鸦啼叫。
惆怅:忧愁苦闷的样子。
阻佳期:阻碍了美好的相聚时光。
人在天涯:人在远方。
东风频动小桃枝:东风频繁地吹动着小桃树的枝条。
正是销魂时候也:正是令人心魂俱销的时候。
撩乱花飞:扰乱了花朵,使其飞舞不定。
诗文: 蹙损远山眉。幽怨谁知。罗衾滴尽泪胭脂。夜过春寒愁未起,门外鸦啼。
惆怅阻佳期。人在天涯。东风频动小桃枝。正是销魂时候也,撩乱花飞。