译文及注释:
醉倚江楼,长空之外,行云遥驻。十分凄凉的孤吹,含商引羽。寒冷的夜晚侵袭着沙浦上的雁,老龙的吟唱穿透了寒潭中的雨。突然,凉风猛烈地吹来,掀起了一阵潮水,惊飞而去。
我非常渴望倾听,却不知道在哪里。谁能为我,占据胡床。徒然寻觅,凝结了如此深情。往日的山阳空有遗憾,杏花明月如今由谁赋予。恐怕倚在栏杆上,人们有爱梅的心,我只能空虚地忧愁着。
注释:
醉倚江楼:醉酒倚在江边的楼上。
长空外、行云遥驻:长空之外,行云停留。
甚凄凉孤吹:非常凄凉的孤独吹奏。
含商引羽:吹奏笛子时含着舌尖,引导气流。
薄夜冷侵沙浦雁:寒冷的夜晚侵袭着沙滩上的雁鸟。
老龙吟彻寒潭雨:老龙的吟唱声穿透了寒冷的潭水和雨水。
蓦凉飚、一阵卷潮来,惊飞去:突然的寒风吹起,卷起了潮水,惊起了飞鸟。
重欲听,知何处:非常渴望倾听,却不知道在哪里。
谁为我,胡床据:谁能为我,占据胡床(指床上的伴侣)。
谩寻寻觅觅,凝情如许:徒然寻找,凝结了如此深情。
旧日山阳空有恨,杏花明月今谁赋:往日山阳空有遗憾,杏花和明月今天由谁赋予。
恐凭阑、人有爱梅心,空愁伫:恐怕倚在栏杆上,人们有爱梅花的心情,空空地愁思着。
诗文: 醉倚江楼,长空外、行云遥驻。甚凄凉孤吹,含商引羽。薄夜冷侵沙浦雁,老龙吟彻寒潭雨。蓦凉飚、一阵卷潮来,惊飞去。
重欲听,知何处。谁为我,胡床据。谩寻寻觅觅,凝情如许。旧日山阳空有恨,杏花明月今谁赋。恐凭阑、人有爱梅心,空愁伫。