齐天乐(余闲书院拟赋蝉)的译文及注释

译文及注释
碧柯摇曳声何许,
碧色的柯叶摇曳着,声音是从哪里传来,
阴阴晚凉庭院。
院子里阴阴的,晚上凉爽。

露湿身轻,
身上沾湿了露水,感觉轻盈,
风生翅薄,
风吹动了薄薄的翅膀,
昨夜绡衣初翦。
昨夜刚刚剪裁了细薄的绡衣。

琴丝宛转。
琴弦曲折婉转。
弄几曲新声,
演奏几曲新的音乐,
几番凄惋。
几番悲凉。

过雨高槐,
经历了雨水的高大槐树,
为渠一洗故宫怨。
为她洗去了往事中的怨恨。

清虚襟度漫与,
清净的心境无边无际,
向人低诉处,
向人低声诉说的地方,
幽思无限。
幽幽的思念无尽。

败叶枯形,
败落的叶子枯萎了,
残阳绝响,
残阳的余晖渐渐消失,
消得西风肠断。
西风吹散了心肠的痛楚。

尘情已倦。
尘世的情感已经疲倦,
任翻鬓云寒,
任由白发飘散在寒风中,
缀貂金浅。
佩戴的貂皮和金饰变得浅薄。

蜕羽难留,
蜕下的羽毛难以停留,
顿觉仙梦远。
突然觉得仙境的梦想遥远。
注释:
碧柯:指翠绿的树枝。
摇曳:轻轻摇动。
声何许:指碧柯摇动时发出的声音是什么。
阴阴:阴暗的样子。
晚凉庭院:夜晚凉爽的庭院。
露湿身轻:身体湿润,感觉轻盈。
风生翅薄:风吹动翅膀,翅膀很薄。
昨夜绡衣初翦:昨晚刚刚剪裁了丝绸衣裳。
琴丝宛转:琴弦曲折转动。
弄几曲新声:演奏几首新的曲子。
几番凄惋:多次感到凄凉悲伤。
过雨高槐:雨过后的高槐树。
为渠一洗故宫怨:为自己洗去了对故宫的怨恨。
清虚襟度漫与:清净虚无的心境。
向人低诉处:向人倾诉的地方。
幽思无限:深深的思念。
败叶枯形:凋谢的叶子枯萎。
残阳绝响:夕阳渐渐消失。
消得西风肠断:西风吹散了心中的痛苦。
尘情已倦:对尘世的情感已经疲倦。
任翻鬓云寒:任由白发在寒风中飘动。
缀貂金浅:佩戴浅黄色的貂皮和金饰。
蜕羽难留:蜕变的羽毛难以保留。
顿觉仙梦远:突然感到仙境的梦想遥远。




诗文: 碧柯摇曳声何许,阴阴晚凉庭院。露湿身轻,风生翅薄,昨夜绡衣初翦。琴丝宛转。弄几曲新声,几番凄惋。过雨高槐,为渠一洗故宫怨。
清虚襟度漫与,向人低诉处,幽思无限。败叶枯形,残阳绝响,消得西风肠断。尘情已倦。任翻鬓云寒,缀貂金浅。蜕羽难留,顿觉仙梦远。