齐天乐(客长安赋)的译文及注释

译文及注释
宫殿中的烟雾在清晨散去,春天如雾一般。参差不齐的窗户保护着明亮的阳光。柳树的颜色刚刚分开,汤香还未冷却,正是清明节的第105天。站在河流边上,笑语传来。映照在十二根栏杆上,翠绿的嚬纹和红色的妒意。短帽轻轻地放在马鞍上,疲倦的旅行曾经偏离了断桥的路线。
东风为了谁而媚妩。岁月的流逝让人感慨万分,双鬓已经变得苍老。曾经的刘郎,杜牧经历了三世,赢得了征衫上的尘土。心中默默地数着过去的寂寞。酒杯和花谱都交给了春愁,小楼今夜下着雨。
注释:
宫烟:宫殿中的烟雾
晓散:早晨散去
春如雾:春天像雾一样
参差:不齐
护晴窗户:保护晴朗的窗户
柳色初分:柳树的颜色初次分开
汤香未冷:汤的香味还未冷却
清明百五:指清明节的第105天
临流笑语:在河流边的笑语
映十二阑干:映照在十二道栏杆上
翠嚬红妒:翠绿色的妒忌
短帽轻鞍:短帽轻轻地放在鞍上
倦游曾偏断桥路:疲倦的游人曾经偏爱的断桥路
东风为谁媚妩:东风为谁而媚笑
岁华顿感慨:岁月的流逝让人感慨
双鬓何许:双鬓是指发际两侧的鬓发,何许表示不知道是谁
前度刘郎:过去的刘郎(指某人的前任情人)
三生杜牧:杜牧经历了三世的轮回
赢得征衫尘土:赢得了征战的尘土
心期暗数:心中默默计算
总寂寞当年:总是寂寞当年的事情
酒筹花谱:酒宴上的酒杯和花朵
付与春愁:交给了春天的忧愁
小楼今夜雨:小楼在今夜下雨




诗文: 宫烟晓散春如雾。参差护晴窗户。柳色初分,汤香未冷,正是清明百五。临流笑语。映十二阑干,翠嚬红妒。短帽轻鞍,倦游曾偏断桥路。
东风为谁媚妩。岁华顿感慨,双鬓何许。前度刘郎,三生杜牧,赢得征衫尘土。心期暗数。总寂寞当年,酒筹花谱。付与春愁,小楼今夜雨。