祝英台近(登武夷平林)的译文及注释

译文及注释
濯沧浪,歌窈窕,云日弄微霁。
濯:洗涤,沧浪:指长江
汉字译文:在长江洗涤,歌唱婉转,云彩中的阳光微微露出。

屏倚间空,鹤去几何岁。
屏:屏风,间:中间,空:空虚
汉字译文:倚在空虚的屏风之间,鹤飞走了多少年。

尚留洞草芊青,岩花重碧,游泳处、露中风袂。
尚:仍然,留:停留,洞:洞穴,草芊:指草花
汉字译文:仍然留有洞穴中的青草,岩石上的花朵重重叠叠,游泳的地方,露水中的衣袂。

木兰舣。亭外冉冉斜阳,杯行尚联断。
木兰:指木兰船,舣:停泊
汉字译文:木兰船停泊。亭子外面,斜阳慢慢地下去,杯子行走的声音还在耳边。

独凭危阑,解渴漱寒水。
独:独自,凭:倚靠,危阑:指高处的栏杆
汉字译文:独自倚靠在高处的栏杆上,解渴地漱着寒冷的水。

少须酒力还低,茶香不断,清与处、月明川底。
少:稍微,须:必须,力:能力,低:不足
汉字译文:稍微需要一点酒的力量,茶香不断,清澈的月光在江底。

(注:以上为对古诗内容的汉字译文,可能有不同的解读,仅供参考。)
注释:
濯沧浪:在沧浪亭边洗涤沧浪江的水。
歌窈窕:歌唱婉转动听。
云日弄微霁:云彩和阳光交织,微微散开,天空放晴。
屏倚间空:倚靠在屏风旁边,眺望远方。
鹤去几何岁:仙鹤离去多少年了。
尚留洞草芊青:仍然留下洞庭湖畔的青草。
岩花重碧:山岩上的花朵浓密而碧绿。
游泳处、露中风袂:在游泳的地方,露出水面的风吹动衣袂。
木兰舣:木兰的船。
亭外冉冉斜阳:亭子外面,太阳斜斜地下山。
杯行尚联断:酒杯相碰,仍然断裂。
独凭危阑:独自倚靠在危险的栏杆上。
解渴漱寒水:解渴时用凉水漱口。
少须酒力还低:少年时需要喝酒来增加体力。
茶香不断:茶的香气不断飘散。
清与处、月明川底:清澈的月光洒在江水底部。




诗文: 濯沧浪,歌窈窕,云日弄微霁。屏倚间空,鹤去几何岁。尚留洞草芊青,岩花重碧,游泳处、露中风袂。
木兰舣。亭外冉冉斜阳,杯行尚联断。独凭危阑,解渴漱寒水。少须酒力还低,茶香不断,清与处、月明川底。